Wednesday, April 02, 2008

 
CHEJ-LUNG-ŤIANG
provincie v sv. Číně. Pojmenována podle stejnojmenné řeky
Ch. (rus. Amur), jež se vykládá z čín. chej "černý", lung
"drak" a tiang "řeka" , tj. "řeka černého draka".

CHE-NAN
provincie v Číně. Název vznikl z čín. che "řeka" a nan
"jih", tj. "na jih od řeky" (rozumí se území ležící jižně od
Žluté řeky).Soubor ZEMJM07.TXT

obsahuje hesla od CHE-PEJ do KAMČATKA

CHE-PEJ
provincie v Číně; název utvořen z čín. che "řeka" a pej
"sever", tj. "na sever od řeky" (rozumí se území ležící
severně od Žluté řeky).

CHERSON
m. v SSSR, v jz.části Ukrajiny, nad ústím Dněpru do Černého
moře. Zal. je r. 1778 maršál G. A. Potěmkin z příkazu
carevny Kateřiny II. na místě ruské pevnosti Aleksandr-Šanc,
která zde byla zbudována r. 1737 za rus.-tur. války. Nově
založené město s admiralitou dostalo podle antického vzoru
jméno Chersonesos, pozd. zjednodušené v Cherson (podle toho,
že leželo na Krymu, jenž měl v antice název Chersonesos
Taurica). Toto jméno, které v řečtině znamená "poloostrov"
vytvořili ok. r. 422 př. n. 1. kolonisté z řec. Herakleie
Pontské a z ostrova Délos. V staré ruštině znělo Korsuň.

CHESTER [čestr]
m. v Británii, hr. Cheshire (tj. vl. Chestershire), nad ř.
Dee. Známo už z řím. dob jako vojenský tábor 20. legie proti
Walesanům. Nejstarší podoba jména je keltská, a to Deva
(doložena asi od r. 150 n. l.) : vykládá se shodně se jménem
řeky Dee (pův. brit. Déuá "posvátná řeka, božstvo`"). Po
řím. okupaci ostrova se Ch. stal sídlem vojenské posádky a
nazýván v lat. Castra legionum "tábor legií". Sta. přejetí
tohoto lat. názvu Legacaestir (doložené od r. 890) se
počínaje r. 1094 zjednodušilo na Ceaster a nakonec Chester,
tj. "tábor".

CHICAGO [šikágou n. čikégo]
m. v USA (stát Illinois), na břehu Michiganského jezera.
Zal. r. 1803 jako pevnost proti Indiánům pod jménem Fort
Dearborn; brzy však obnoven starší název Chicagou, který
přejali už r. 1673 první francouzští kolonisté od místních
Indiánů: z indián. ši-ka-gú "smradlavý skunk n. hnijící
odpadky. Tento indián. název by přenesen nejdříve na řeku a
r. 1830 též na město. Podle jiné etymologie znamená Ch.
"místo, kde roste česnek n. cibule".





<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?